Co dalej ze sprawą Bieńchkowskiego?
Za sprawą dzisiejszej kartki wzbogacimy liczbę języków z których przetłumaczyliśmy do tej pory na język polski oryginalne materiały specjalnie z myślą o tekstach na potrzeby naszego portalu.
Klasycznie najczęściej korzystamy z tłumaczeń z języka niemieckiego. Ale mieliśmy też kilka przykładów z języka tureckiego. Oraz pojedyncze materiały po angielsku i po holendersku.
A teraz przyszedł czas na język rosyjski.
Cofnijmy się do wtorku 20 stycznia 1925 roku.
To wtedy właśnie inżynier Julian Eltermann zamieszkały na ulicy Langgarten (Długie Ogrody) 47 zaadresował swoją kartkę pocztową do pana Roberta Schichmanna – adwokata z Helsingfors (Helsinek) w Finlandii. Dokładny adres pana mecenasa brzmiał – Nylangsgatan 11, lokal 3.
Poruszana na kartce pocztowej kwestia dotyczyła jednak dodatkowo osoby trzeciej – tytułowego Bieńchkowskiego. Być może zatem wspomniany prawnik prowadził sprawę sądową albo służył poradą prawną związaną z tą osobą. Lub w jakiś inny sposób był związany z jednym i drugim nazwiskiem.
A jaka była treść tej korespondencji? Tradycyjnie udostępniamy oryginalny zapis (w tym przypadku we wspomnianym języku rosyjskim) za sprawą załączonego skanu oraz profesjonalne tłumaczenie tekstu na język polski.
Gdańsk, 20 stycznia 1925 r.
Łaskawy Panie Robercie Aleksandrowiczu!
Nie otrzymawszy odpowiedzi na mój szczery (otwarty) list, wysłany mniej więcej miesiąc temu, jeszcze raz pozwalam sobie poprosić Pana o odpowiedź – na jakim etapie jest sprawa związana z Bieńchkowskim?…
Z głębokim uszanowaniem
Czy Robert Aleksandrowicz i Robert Schichmann to mogła być ta sama osoba? Jest ślad, który potwierdza to przypuszczenie. Na jednej ze stron poświęconych genealogii znaleźliśmy informacje o Robercie Alexandrze Schichmannie. Mężczyzna ten urodził się 2 maja 1885 roku w Petersburgu, a zmarł (w wieku 75 lat) 19 lutego 1961 r. w Helsinkach. Był ojcem trójki dzieci. Xenia przyszła na świat 19 września 1930 roku, Irene 1 marca 1933, a Alexander 11 kwietnia 1935 r. Imię, nazwisko i miejsce się zgadzają. A drugie imię Alexander pasuje do zwrotu Aleksandrowicz.
Autor tekstu: Jacek Górski.
Tłumaczenie – Dorota Morawiecka-Gąsiorowska
Oryginalna kartka pocztowa pochodzi z kolekcji Opowiadaczy Historii Dolnego Miasta w Gdańsku.
